viernes, 19 de diciembre de 2008

¡Navidad!

Bueno…, bueno…, ¿que puedo decir?. Pues muy sencillo:

¡¡¡ME VOY DE VACACIONES!!!

Como casi todo el mundo en estas fechas tenemos días de vacaciones, unos mas y otros menos.., pero todos algunos. Yo, particularmente, las comienzo hoy. Estaré la semana que viene de vacaciones, un par de días de la siguiente y otro par de la de Reyes. No esta mal, menos da una piedra.

Llega la Navidad, entrañable fecha.., si señor. Da igual si profesas o no la religión católica, pues independientemente del sentido religioso original de esta festividad, culturalmente esta arraigada de tal modo que a todos les parece bien.

Me parece correcto celebrar el nacimiento del Niño. El nacimiento de niños siempre es celebrable y motivo de alegría. Un niño siempre es alegría.

Pero vale…, dejándonos las ñoñadas típicas de estos días…

Ayer..., buscando no se que…, acabe leyendo un mensaje del jefe del estado Vaticano sobre la Navidad. Creo que lo hizo público en su última audiencia pública de este año.

Por lo visto esta “crisis”, de la que tanto se habla en los medios de comunicación y en la calle, nos va a venir muy bien para nuestro espíritu navideño.

“El espíritu de consumo corre el riesgo de hacer perder la significación espiritual de la Navidad y no ve más que el intercambio de regalos comerciales”, advirtió el jefe de la iglesia católica en su audiencia general semanal.
Agregando después: “Pero tal vez la crisis mundial que afecta a tantas familias y a toda la humanidad pueda ser un estimulante para redescubrir la calidez, la sencillez, la amistad y la solidaridad, que son los valores de la Navidad”

Estamos de suerte, pensé yo, se acabaron los problemas. Seguro que en estos días venideros empiezo a notar cambios en las gentes que me rodeen. Todos seremos algo mas cálidos, sencillos, amigables y solidarios. ¡Me encanta!. Nunca creí que esto fuera posible así tan fácilmente. Con una crisis, todo solucionado. Da gusto leer mensajes así. Gracias.

Este Pastor tuvo a bien mencionar especialmente el tema infantil:
"Es la fiesta que canta el don de la vida", agregó que el nacimiento de un niño debería ser siempre un evento de alegría. Como dije anteriormente: Totalmente de acuerdo.

A este respecto precisó que mirando al pesebre "nos hace pensar en los niños que nacen en medio de una gran pobreza, en muchas regiones del mundo". Vaya que si…, si es que dice verdades como puños, se me saltan las lágrimas de pensar todo lo que podemos hacer y no hacemos.

Este dirigente continuo con: "¡Como no pensar también en los recién nacidos rechazados, en aquellos que no pueden sobrevivir debido a la carencia de cuidados o porque no tienen medios para sobrevivir!", que en esta jornada también recordó a las familias que desean un hijo y no pueden tenerlo. Se puede decir mas alto pero no mas claro, ¿Cómo no pensar en ellos?. Podemos hacer poco desde posturas particulares o personales por estas causas. Se que la Iglesia Católica tiene muchos misioneros y gente altruista que se encarga de paliar en la medida de sus posibilidades estas situaciones. Quizás podría hacer mas, seguro que si. Tengo entendido que el estado Vaticano es un estado bastante rico. Pequeño, pero rico.
Creo también que es bastante influyente en otros estados. Parece ser que tiene muchos seguidores dentro y fuera de sus fronteras. Gentes con capacidad de tomar decisiones o al menos de influir en ellas. Decisiones internacionales que podrían cambiar muchas cosas. Aun así, todo sabemos que hacen mucho por los pobres, es cierto y digno de mención. También podrían hacer mas, eso es mencionable también.

Bueno, este hombre, dijo también que la Navidad es una oportunidad para meditar sobre el sentido y el valor de la existencia humana e invitó a los fieles a vivirla con humildad y sencillez. Confío en que sus fieles lo hagan. Y los demás también.

Benedicto XVI exhortó a los fieles a mantener la tradición del portal de Belén, asegurando que no sólo es un elemento importante de la fe cristiana, sino también de la cultura y del arte cristiana. Coincido de nuevo, me gustan los belenes y su tradición, venga de donde venga, es algo entrañable. Y a los niños les encanta.

No quiero parecer crítico en todo esto, ni irónico. Redacto este post con buena intención. He tratado de que no se me notara mucho los desacuerdos con esta religión. Y en cambio si he alabado lo que me parece digno de alabar, en cuanto a este mensaje.

Personalmente, no creo en la Iglesia Católica. No creo en las historias que montan para erigirse como guía espiritual de los seguidores de un dios. Realmente no es nada personal, es que no creo en ningún dios, de ningún tipo o religión, no es unidireccional al catolicismo, es extensible a todas las demás doctrinas y religiones. Todas respetables, por supuesto, yo las respeto. Igual que me gusta que me respeten a mí, piense lo que piense. Es lo justo.

Personalmente si creo en algo. Creo en mi familia y en mis amigos. Será por cercanía, claro, pero creo en ellos porque son los que tengo cerca para ayudarme y los que me permiten vivir como yo creo que he de hacerlo. También creo en otra mucha gente que sin conocerlos se que hacen una buena labor por los demás.

A todos ellos…, ¡Feliz Navidad!.

A todos sin excepción, crean lo que crean y piensen lo que piensen.

Y sin nada mas que añadir…

¡¡¡Me voy de VACACIONES!!!

martes, 16 de diciembre de 2008

Il nonno di Pratt

Vuelvo con Pratt, o mejor dicho con su abuelo.

En el post anterior hable de Corto Maltes y de alguna poesía que aparece por sus aventuras. En particular nombre a Eugenio Genero, abuelo de Hugo Pratt. Si consideramos a Corto como hijo de Pratt, seria su bisabuelo. Pero si como dicen por ahí, Hugo Pratt es Corto Maltes y Corto es Hugo, seria también abuelo de Corto. Yo me decantare por esto ultimo, creo que Pratt es Corto y que el Maltes es Pratt, o eso es lo que me gustaría que fuese.., jejeje…, vaya lío he montado…



Decía que…., sobre Eugenio Genero…, un lector del blog hizo un comentario en el anterior post diciendo que buscaba información sobre este poeta Veneciano.

No se encuentra gran cosa por ahí. Buscando en alguna pagina literaria italiana puedes hallar algo, pero poco.


La versión del poema del otro día es la que saque de “Corto Maltes en Siberia” en lo que respecta a la traducción al castellano. La versión italiana del poema la copie de la definicion de Venecia en la Wikipedia italiana.

Parece ser que la fecha en la que se escribió el poema, fue hace ya bastante tiempo, en el primer cuarto del S.XX. Además esta escrita en un italiano no ortodoxo. Mas bien en alguna especie de dialecto veneciano, muy próximo al italiano pero con algunas variaciones en algunas palabras o construcciones gramaticales. La verdad es que no tengo ni idea de cual o como se diferencian unos de otros. De esta lengua, el italiano, se como mucho leer y no demasiado, y hablarlo…, cuatro frases hechas y poco mas. Así que no puedo opinar ni certificar nada respecto a si la poesía estaba bien o mal escrita.






Pero bueno…, no es demasiado importante eso ahora. Solo quería añadir algo mas a esa poesía de Genero. Pensé en ponerla completa, si es que es así.., no estoy seguro de eso.., pero es el fragmento mas largo que logre encontrar del poema por la red. Ahí va:


Venezia mia

Quando Venezia mia, su le to case,

una gloria de sol xe sparpagnada,

lassime dir, se ‘l paragon te piase,

che ti me par na tosa spensierada.


Che ti me par, quando ti dormi in pase

dai basi de la luna inarzentada,

in mezzo l’acqua del to mar che tase,

la poesia che sogna inamorada


che fra ‘l caligo, ti me par ‘na fia

che vogia far mistero del so incanto,

de soto un velo de malinconia,

e quando inveçe piove dal dolor,

na bela dona che se strusa in pianto.

dopo un contrasto avudo per amor.

Di Eugenio Genero


Esta versión es la supuestamente casi original.., pero yo que se..., como dije..., hay tan poco por ahí donde informarse que siempre me quedara la duda.


Otra versión, esta en italiano moderno, y al parecer en una adaptación libre es la siguiente:


Venezia mia

Quando Venezia mia, sulle tue case,

una gloria di sole si è stesa,

lasciami dire, se il paragone ti piace,

che mi sembri una ragazza spensierata,


così mi sembri, quando dormi in pace.

dai baci della luna inargentata,

in mezzo all’acqua del tuo mar che tace,

la poesia che sogna innamorata


fra la nebbia, tu mi sembri una giovaneche

vuol far mistero del suo incanto,

sotto un velo di malinconia,

e quando invece piove dal dolor,

una bella donna che si strugge in pianto,

dopo un contrasto avuto per amore.


Versione italiana di
Reporter


Pinchando en este enlace: venezia mia, podeis encontrar estas versiones. Tambien ahí se puede escuchar recitado el poema, en italiano, claro. Y si os interesa algo mas de literatura italiana puede que a través de esa pagina podáis llegar a algo que os guste, a saber...

También hay algunas interesantes paginas sobre la literatura de este país, todas en italiano, pero mas o meno se puede uno mover con cierta comodidad por ellas. Como ejemplo:

  • http://www.letteratura.it/ Pagina especializada en esta literatura con diferentes accesos a clásicos italianos, bibliotecas y demás.

  • http://www.bncf.firenze.sbn.it/ Pagina de la Biblioteca Nacional Central de Florencia. Podemos aquí buscar en sus fondos y así hacernos una buena idea sobre bibliografías de ciertos autores. En concreto si buscamos a Eugenio Genero, podemos ver nombradas varias de sus publicaciones, de modo que si alguien tiene interés en saber mas de el, podría tener alguna pista mas para sus futuras pesquisas en la red.

Hay muchos mas sitios donde buscar, por supuesto, pero no es plan de ponerlos todos aquí ahora. Seguro que podéis ir encontrándolos vosotros. Suerte con ello si estáis interesados en esto.

Bueno..., menos mal que casi nadie me lee..., asi imagino no haber aburrido a demasiada gente hoy con este tema. Lo siento pero es que me parecio interesante escribirlo, nada mas. La proxima vez..., como dijo aquel..., hablaremos del gobierno. O de lo que sea.., ya se vera.

jueves, 4 de diciembre de 2008

Corto, Pratt y la poesía

Quien me conoce bien sabe que tengo diversas pasiones que me absorben a ratos en determinadas épocas. Son tan variadas como raras algunas de ellas.
Una de ellas, entre tantas, es la literatura. Pero dentro de la literatura yo englobo también ciertos cómics. Se que habrá gente que no lo comparta pero me da igual. Yo así lo pienso.

Hay cómics que son verdaderas novelas que además llevan añadido el grafismo propio del género. Por eso lo incluyo en la Literatura igual que podría meterlo en el mismo saco del Arte, pues es un tipo de arte, diferente…, pero arte al fin y al cabo.

Entre todos esos cómics que me gustan, que no son muchos, hay un autor especial: Hugo Pratt. Todo lo que leí de el me gusta. Pero dentro de su obra algo destaca sobre las demás. Corto Maltés.


Hay montones de sitios en la red donde quien no lo conoce puede informarse sobre el. Es ciertamente recomendable hacerlo y a mi parecer también leerlo.

Yo lo leí hace ya años por primera vez. "La Balada del mar salado" fue lo primero que leí. En esos tiempos me gusto bastante pero no dejo de ser un libro mas, una historia de piratas modernos con algo de trasfondo político e intelectual y una pequeña pizca de amor. Leí esta obra, me gusto y ahí quedo. Después, pasado un tiempo empecé de nuevo con ella…, pero la lectura que le di fue totalmente diferente así como muchas de las conclusiones que de ella saque. Eso hizo que leyera todo lo demás de Corto.

Ahora últimamente me ha dado por releerlo todo de nuevo. ¡Una gozada!

Hace unos años, en 2002, hicieron una película para el cine sobre Corto Maltés, dirigida por Pascal Morelli. Fueron muy originales al darle titulo en español a esta, la llamaron “Corto Maltés, La Película”. Este director francés anteriormente ya había hecho algunos trabajos sobre corto. De los publicados aquí en España concretamente cuatro Dvds con algunas de las principales aventuras del marino: La balada del mar salado, Bajo el signo de Capricornio, Las Célticas y La casa dorada de Samarkanda. Todas ellos recomendables de ver y por supuesto de leer.

La película de la gran pantalla tardaron cinco años en estrenarla en España, y por supuesto ni se en que cine la estrenaron por lo que no pude verla como debería haberla visto. Finalmente el año pasado por estas fechas me compre el dvd y ya la he visto un par de veces, quizás mas. En Francia la llamaron "Corto Maltese, la cour secrète des arcanes" pero realmente se trata de la aventura de Corto en Siberia.

Vaya rollo que estoy soltando sobre todo esto para llegar al final a donde quería llegar.

Solo quería decir que me llamo la atención, una vez mas, el chauvinismo francés. En la película en una de las escenas aparece Corto hecho prisionero junto a Rasputin. Corto va recitándose a si mismo una poesía de Rimbaud y entonces Rasputín le pregunta que en que esta pensando, a lo que el le responde que en nada, que no logra quitase de la cabeza a Arthur Rimbaud, un poeta francés.

En la obra original de Pratt, en esa escena ocurre lo mismo pero lo que cambia es el poeta y el poema. En este caso el poeta es Eugenio Genero, abuelo de Hugo Pratt, y para mi desconocido poeta Veneciano.

El caso es que cualquiera de las dos citas me gusta. Obviamente el Francés parece ser mas conocido que el Veneciano. Pero cualquiera de las dos poesías citadas, tanto la de Rimbaud como la de Genero merecen la pena. Siempre se pierde mucho en las traducciones, sobre todo en poesía, pero las de estos dos poemas personalmente me parecen bien hechas. Me permito ponerlas a continuación, tanto la original como la traducida. A mi me gustan. Espero que a quien las lea también.










Comienzo con la de Arthur Rimbaud:


SENSATION


Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.

Arthur Rimbaud Mars 1870


SENSACIÓN


En el atardecer del verano, caminare por los senderos,
picoteado por el trigo, pisando la hierba menuda:
soñador, notare su frescura en los pies.
Dejare que el viento bañe mi cabeza desnuda.
Y no hablare, ni pensare en nada:
pero el amor infinito invadirá mi alma,
y partiré lejos, muy lejos, como un bohemio,
en libertad y feliz, - como en compañía de una mujer.

Arthur Rimbaud





Continúo con la de Eugenio Genero:


Quando, Venexia mia
sopra i tetti de le tue case
una gloria de solxe sparpagnada
lassime dir, se el paragon te piase,
che ti me par na bela tosa spenserada.


Cuando, ¡Venecia mía!
sobre los techos de tus casas
una sombra de sol se desparrama
permíteme decirte si el parangón te agrada,
que pareces bella moza enamorada