martes, 16 de diciembre de 2008

Il nonno di Pratt

Vuelvo con Pratt, o mejor dicho con su abuelo.

En el post anterior hable de Corto Maltes y de alguna poesía que aparece por sus aventuras. En particular nombre a Eugenio Genero, abuelo de Hugo Pratt. Si consideramos a Corto como hijo de Pratt, seria su bisabuelo. Pero si como dicen por ahí, Hugo Pratt es Corto Maltes y Corto es Hugo, seria también abuelo de Corto. Yo me decantare por esto ultimo, creo que Pratt es Corto y que el Maltes es Pratt, o eso es lo que me gustaría que fuese.., jejeje…, vaya lío he montado…



Decía que…., sobre Eugenio Genero…, un lector del blog hizo un comentario en el anterior post diciendo que buscaba información sobre este poeta Veneciano.

No se encuentra gran cosa por ahí. Buscando en alguna pagina literaria italiana puedes hallar algo, pero poco.


La versión del poema del otro día es la que saque de “Corto Maltes en Siberia” en lo que respecta a la traducción al castellano. La versión italiana del poema la copie de la definicion de Venecia en la Wikipedia italiana.

Parece ser que la fecha en la que se escribió el poema, fue hace ya bastante tiempo, en el primer cuarto del S.XX. Además esta escrita en un italiano no ortodoxo. Mas bien en alguna especie de dialecto veneciano, muy próximo al italiano pero con algunas variaciones en algunas palabras o construcciones gramaticales. La verdad es que no tengo ni idea de cual o como se diferencian unos de otros. De esta lengua, el italiano, se como mucho leer y no demasiado, y hablarlo…, cuatro frases hechas y poco mas. Así que no puedo opinar ni certificar nada respecto a si la poesía estaba bien o mal escrita.






Pero bueno…, no es demasiado importante eso ahora. Solo quería añadir algo mas a esa poesía de Genero. Pensé en ponerla completa, si es que es así.., no estoy seguro de eso.., pero es el fragmento mas largo que logre encontrar del poema por la red. Ahí va:


Venezia mia

Quando Venezia mia, su le to case,

una gloria de sol xe sparpagnada,

lassime dir, se ‘l paragon te piase,

che ti me par na tosa spensierada.


Che ti me par, quando ti dormi in pase

dai basi de la luna inarzentada,

in mezzo l’acqua del to mar che tase,

la poesia che sogna inamorada


che fra ‘l caligo, ti me par ‘na fia

che vogia far mistero del so incanto,

de soto un velo de malinconia,

e quando inveçe piove dal dolor,

na bela dona che se strusa in pianto.

dopo un contrasto avudo per amor.

Di Eugenio Genero


Esta versión es la supuestamente casi original.., pero yo que se..., como dije..., hay tan poco por ahí donde informarse que siempre me quedara la duda.


Otra versión, esta en italiano moderno, y al parecer en una adaptación libre es la siguiente:


Venezia mia

Quando Venezia mia, sulle tue case,

una gloria di sole si è stesa,

lasciami dire, se il paragone ti piace,

che mi sembri una ragazza spensierata,


così mi sembri, quando dormi in pace.

dai baci della luna inargentata,

in mezzo all’acqua del tuo mar che tace,

la poesia che sogna innamorata


fra la nebbia, tu mi sembri una giovaneche

vuol far mistero del suo incanto,

sotto un velo di malinconia,

e quando invece piove dal dolor,

una bella donna che si strugge in pianto,

dopo un contrasto avuto per amore.


Versione italiana di
Reporter


Pinchando en este enlace: venezia mia, podeis encontrar estas versiones. Tambien ahí se puede escuchar recitado el poema, en italiano, claro. Y si os interesa algo mas de literatura italiana puede que a través de esa pagina podáis llegar a algo que os guste, a saber...

También hay algunas interesantes paginas sobre la literatura de este país, todas en italiano, pero mas o meno se puede uno mover con cierta comodidad por ellas. Como ejemplo:

  • http://www.letteratura.it/ Pagina especializada en esta literatura con diferentes accesos a clásicos italianos, bibliotecas y demás.

  • http://www.bncf.firenze.sbn.it/ Pagina de la Biblioteca Nacional Central de Florencia. Podemos aquí buscar en sus fondos y así hacernos una buena idea sobre bibliografías de ciertos autores. En concreto si buscamos a Eugenio Genero, podemos ver nombradas varias de sus publicaciones, de modo que si alguien tiene interés en saber mas de el, podría tener alguna pista mas para sus futuras pesquisas en la red.

Hay muchos mas sitios donde buscar, por supuesto, pero no es plan de ponerlos todos aquí ahora. Seguro que podéis ir encontrándolos vosotros. Suerte con ello si estáis interesados en esto.

Bueno..., menos mal que casi nadie me lee..., asi imagino no haber aburrido a demasiada gente hoy con este tema. Lo siento pero es que me parecio interesante escribirlo, nada mas. La proxima vez..., como dijo aquel..., hablaremos del gobierno. O de lo que sea.., ya se vera.

2 comentarios:

~ R ~ dijo...

¡No puede ser! mi Señor ¿Sois seguidor de Weto y además leeis a Genero y Hugo Pratt?,...pues Señor,...Bienvenido al club,...a Weto y a este servidor vuestro nos encanta Corto Maltés. Si me lo permitís, pasare por vuestra casa de vez en cuando.

Expresiones maltesas varias.

Anónimo dijo...

Ya ves...

Hay gustos para todo.

Pasate cuando quieras, no escribo mucho por aqui ultimamente. Pero a ver si saco tiempo y ganas y pongo algo mas cualquier dia de estos.

Gracias por la visita!

Saludos..!